บ้าน ข่าว การแปล Trails และ Ys สัญญาว่าจะมาเร็วขึ้น

การแปล Trails และ Ys สัญญาว่าจะมาเร็วขึ้น

ผู้เขียน : Sadie อัปเดต : Dec 30,2024

NIS America มุ่งมั่นที่จะเร่งรัดการแปลเกมซีรีส์ Locus และ Ys ให้เป็นภาษาท้องถิ่น

Trails and Ys Localizations Promised to Come FasterNIS America มุ่งมั่นที่จะนำซีรีส์ Trails และ Ys ที่สะเทือนใจของ Falcom มาสู่ผู้เล่นชาวตะวันตกได้เร็วขึ้น อ่านต่อเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความพยายามของผู้จัดพิมพ์ในการเร่งการแปลแฟรนไชส์ทั้งสองให้เร็วขึ้น -

NIS America เสริมความแข็งแกร่งให้กับท้องถิ่นสำหรับเกม "แพ้" และ "ใช่"

ผู้เล่นชาวตะวันตกจะสามารถเข้าถึงเกม Falcom ได้เร็วขึ้น

ข่าวดีสำหรับแฟนๆ ชาวญี่ปุ่น Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster! ในงานแสดงดิจิทัลของ Ys Release speed เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว - RPG “ฉันไม่สามารถพูดเจาะจงเกี่ยวกับสิ่งที่เรากำลังทำเป็นการภายในเพื่อสิ่งนี้ได้” Costa กล่าวในการให้สัมภาษณ์กับ PCGamer “แต่ฉันสามารถพูดได้ว่าเราทำงานอย่างหนักเพื่อให้แน่ใจว่าเราจะแปล [เกม Falcom] ได้เร็วขึ้น” เขากล่าวโดยอ้างถึง Ys :Lei no Kiseki II》 -

แม้ว่า Trails: Trails II มีกำหนดวางจำหน่ายในญี่ปุ่นในเดือนกันยายน 2022 แต่แผนการเปิดตัวเวอร์ชันตะวันตกในต้นปี 2025 นั้น "เกิน... ไทม์ไลน์ที่ผ่านมาสำหรับเกม Trails ของเราลดลงอย่างเห็นได้ชัด" -

ตามประวัติศาสตร์แล้ว ซีรีส์นี้ทำให้ผู้เล่นชาวตะวันตกรอคอยมาเป็นเวลานาน ตัวอย่างเช่น Trails in the Sky เปิดตัวสำหรับพีซีในญี่ปุ่นในปี 2547 แต่จนกระทั่งปี 2554 เวอร์ชัน PSP ที่เผยแพร่โดย XSEED Games ก็ออกสู่ตลาดโลก แม้แต่เกมล่าสุดอย่าง Zero Trail และ Ao no Kiseki ก็ใช้เวลาถึงสิบสองปีในการเข้าถึงตลาดตะวันตก -

เจสสิก้า ชาเวซ อดีตผู้จัดการฝ่ายโลคัลไลเซชันเกม XSEED Games อธิบายกระบวนการโลคัลไลเซชันเกมเหล่านี้ที่มีความยาวในปี 2011 เมื่อพูดถึง Trails in the Sky II ในบล็อกโพสต์ เธอเปิดเผยว่างานที่น่ากลัวในการแปลตัวละครหลายล้านตัวด้วยทีมนักแปลเพียงไม่กี่คนคือปัญหาคอขวดหลัก เมื่อพิจารณาถึงจำนวนข้อความในเกม Trails จึงไม่น่าแปลกใจที่การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นใช้เวลาหลายปี -

แม้ว่าการแปลเกมเหล่านี้จะใช้เวลาสองถึงสามปี แต่ NIS America ให้ความสำคัญกับคุณภาพมากกว่าความเร็ว ดังที่ Costa อธิบายว่า "เราต้องการให้ [เกม] ออกมาโดยเร็วที่สุด แต่ไม่ต้องเสียคุณภาพการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น... การค้นหาสมดุลนั้นคือสิ่งที่เราทำมาหลายปีแล้ว และเราจะดีขึ้นเรื่อยๆ และดีกว่านั้น ”

Trails and Ys Localizations Promised to Come Fasterเป็นที่เข้าใจได้ว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นต้องใช้เวลา โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องรับมือกับเกมที่มีข้อความจำนวนมาก การล่าช้าหนึ่งปีอันน่าอับอายของ Ys VIII: Song of Dana เนื่องจากข้อผิดพลาดในการแปล ถือเป็นเครื่องเตือนใจถึงข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับ NIS America อย่างไรก็ตาม NIS America ดูเหมือนจะพยายามสร้างสมดุลระหว่างความเร็วและความแม่นยำ ตามข้อมูลของ Costa <>

การเปิดตัว Trails: Trails of Rei เมื่อเร็ว ๆ นี้ถือเป็นการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกในความสามารถของ NIS America ในการส่งมอบซีรีส์คุณภาพสูงโดยใช้เวลาน้อยลง นี่อาจเป็นสัญญาณของข่าวดีที่จะเกิดขึ้นกับ NIS America ในอนาคต เนื่องจากเกมนี้ได้รับความนิยมทั้งจากแฟน ๆ และผู้เล่นใหม่ <>

หากต้องการทราบความคิดเห็นเพิ่มเติมเกี่ยวกับ The Legend of Heroes: Trails of Rei คุณสามารถอ่านบทวิจารณ์ได้ด้านล่าง! <>